Автореферат
Автореферати дисертацій arrow Держава та право. Юридичні науки arrow Англомовні запозичення в українській правничій термінології
Меню
Головна сторінка
Реклама
Автореферати дисертацій
Бібліотечна справа
Біологічні науки
Будівництво
Воєнна наука. Військова справа
Гірнича справа
Держава та право. Юридичні науки
Економіка. Економічні науки
Електроніка. Обчислювальна техніка
Енергетика
Загальні роботи по техніці
Загальнонаукове знання
Історія. Історичні науки
Культура. Наука. Освіта
Легка промисловість
Математика. Механіка
Медицина. Медичні науки
Мистецтво. Мистецтвознавство
Науки про землю
Політика. Політичні науки
Природничі науки в цілому
Релігія
Сільське та лісове господарство
Соціологія. Демографія
Технологія металів. Машинобудування
Транспорт
Фізика. Астрономія
Філологічні науки
Філософські науки. Психологія
Хімічна технологія. Харчове виробництво
Хімічні науки
Художня література
Реклама


Англомовні запозичення в українській правничій термінології

Анотації 

Сергєєва Г.А. Англомовні запозичення в українській правничій термінології. – Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.01 – українська мова. – Харківський національний університет ім. В.Н. Каразіна, Харків, 2002.

   Дисертацію присвячено дослідженню англомовних запозичень в українській правничій термінології, їх ролі у розвитку терміносистеми права. У роботі на основі структурно-типологічного підходу та принципу системності мови з’ясовано особливості освоєння та функціонування англомовних термінів-запозичень на всіх системних рівнях української мови – фонологічному, граматичному, словотвірному та лексико-семантичному. Встановлено, що англіцизми зазнають формальних змін – у графічному відтворенні, фонемному складі, морфемній структурі та граматичній формі, а також функціональних змін на рівні словотворення та семантики. Зазначається, що англомовні правничі терміни в основному пристосувалися до системи української мови, хоча певна частина запозичень залишається не повністю освоєною. Виявлено фонетичні, морфологічні та семантичні варіанти запозичених з англійської мови термінів та визначено шляхи їх подолання. Запропоновано практичні рекомендації щодо освоєння англомовних запозичень відповідно до норм української мови.
   Проаналізовано причини запозичення англіцизмів та розглянуто проблеми їх уніфікації в українській правничій термінології. 
   Ключові слова: англомовне запозичення, правнича термінологія, процес освоєння, лексична інтерференція, структурно-типологічний підхід, термінологічна система.

Сергеева Г.А. Англоязычные заимствования в украинской юридической терминологии. – Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 – украинский язык. – Харьковский национальный университет им. В.Н. Каразина, Харьков 2002.

   Диссертация посвящена исследованию проблемы функционирования и освоения заимствований из английского языка в украинской юридической терминологии. Объектом исследования являются заимствованные слова, объединенные на основе генетического и тематического принципа – англоязычные юридические термины, которые вошли в украинский язык в разные периоды его исторического развития. Теоретической основой диссертационной работы есть взгляд на заимствование лексических единиц как на сложный, динамичный языковой процесс превращения речевых лексических интерференций, возникающих в результате взаимодействия двух языковых систем, которые находятся в состоянии контакта, в факты языка.
   Процесс заимствования сопровождается обязательной адаптацией иноязычного лексического материала в системе языка-реципиента. Исходя из принципа системности языка, рассматриваем процесс освоения как многоаспектное явление формального и функционального приспособления иноязычной лексики к системе принимающего языка на всех его системных уровнях. К изучению процессов освоения англицизмов в работе применяется структурно-типологический подход, что дает возможность исследовать лингвистические характеристики процессов и явлений взаимодействия украинского и английского языков на уровне терминосистем.
   В результате анализа фактического языкового материала выявлены характерные особенности процесса освоения английских заимствований в украинской юридической терминологии. Англоязычные термины в основном приспособились к фонетической, морфологической, словообразовательной и лексико-семантической системам современного украинского литературного языка. Процесс освоения на фонетическом уровне характеризуется возникновением, как правило, сложных диафонических отношений дивергентного и конвергентного характера, особенно в системе вокализма. Для консонантных субституций характерны простые диафонические связи. В ходе исследования выявлены фонетические варианты и даны рекомендации по их устранению.
   Исследование результатов освоения англоязычных терминов на грамматическом уровне показало, что среди них преобладают существительные, что соответствует общеязыковой тенденции заимствования иноязычной лексики. Отмечаем, что для англоязычных терминов-существительных на грамматическом уровне характерна утрата артиклей и приобретение грамматической категории рода, которая не характерна для них в языке-источнике. Установлено, что среди заимствованных терминов преобладают существительные мужского рода. В системе склонения выявлено определенное количество несклоняемых существительных, что является отклонением от норм принимающего языка.
   Анализ англицизмов на словообразовательном уровне показал, что они активно участвуют в словообразовательном процессе. Нулевая словообразовательная активность характерна для английских сложных слов и словосочетаний, а также для терминов-экзотизмов, находящихся на периферии в системе украинской юридической терминологии.
   Семантическое освоение терминов-англицизмов сопровождается явлениями, характерными для этого процесса: опрощением и усложнением семантической структуры слова, сужением, расширением и изменением значения. Возникновение новых значений у заимствованных терминов наблюдается в единичных случаях, что свидетельствует о языковой специфике термина. На парадигматическом уровне лексико-семантической системы между англицизмами и украинскими терминами возникают, как правило, гипо-гиперонимические отношения, хотя функционируют и дублетные пары.
   В работе поданы рекомендации по освоению английских заимствований в соответствии с нормами украинского языка.
   Ключевые слова: англоязычное заимствование, юридическая терминология, процесс освоения, лексическая интерференция, структурно-типологический подход, терминологическая система.

Sergeyeva G.A. English loan words in the Ukrainian law terminology. – Manuscript.

Thesis for candidate’s degree in philological sciences, speciality 10.02.01 – Ukrainian language. – Kharkiv V. N. Karazin National University, Kharkiv, 2002.

   The thesis deals with the problems of adoptability of English loan words in the Ukrainian law terminological system. Investigation into the English law terms’ mastering process in synchronic and diachronic aspects was based on structural and typological approach and on the view, that language is a system. As a result typical peculiarities in the functioning and mastering process of the English adoptions on all levels of the Ukrainian language structure were found out. The research contains the description of ways and means of the English loan terms formal and functional assimilation in the Ukrainian language system. It is ascertained in the research that terms borrowed from the English language change their graphical appearance, phonetic composition, morpheme structure and grammar form. The analysis proved that most of the English legal terms had been adapted to word-formative, lexical and semantic systems of the modern Ukrainian literary language. There are practical recommendations to master English loan words according to the rules of the Ukrainian language system.
   The author analyzes the reasons of adoptions. The problems of unification and standardization of the English loan terms in the Ukrainian law terminology are examined.
   Key words: English loan words, law terminology, mastering process, lexical interference, structural and typological approach, terminological system.

Скачати автореферат дисертації безкоштовно (повна версія)
Англомовні запозичення в українській правничій термінології

 
< Попередня   Наступна >

Всі права на опубліковані матеріали належать їх авторам. Матеріали розміщено виключно для ознайомлення.

Автореферати українських дисертацій. Скачай безкоштовно!