Автореферат
Автореферати дисертацій arrow Філологічні науки arrow Інтерсеміотичність у творчості письменників Нью-Йоркської групи (Емма Андієвська і Віра Вовк)
Меню
Головна сторінка
Реклама
Автореферати дисертацій
Бібліотечна справа
Біологічні науки
Будівництво
Воєнна наука. Військова справа
Гірнича справа
Держава та право. Юридичні науки
Економіка. Економічні науки
Електроніка. Обчислювальна техніка
Енергетика
Загальні роботи по техніці
Загальнонаукове знання
Історія. Історичні науки
Культура. Наука. Освіта
Легка промисловість
Математика. Механіка
Медицина. Медичні науки
Мистецтво. Мистецтвознавство
Науки про землю
Політика. Політичні науки
Природничі науки в цілому
Релігія
Сільське та лісове господарство
Соціологія. Демографія
Технологія металів. Машинобудування
Транспорт
Фізика. Астрономія
Філологічні науки
Філософські науки. Психологія
Хімічна технологія. Харчове виробництво
Хімічні науки
Художня література
Реклама


Інтерсеміотичність у творчості письменників Нью-Йоркської групи (Емма Андієвська і Віра Вовк)

 Анотації

Жодані І. М. Інтерсеміотичність у творчості письменників Нью-Йоркської групи (Емма Андієвська і Віра Вовк): Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.01.06 – теорія літератури. Київський національний університет імені Тараса Шевченка (Київ, 2006).

   У дисертації розкрито основні положення інтерсеміотики як науки про взаємозв’язки вторинних моделюючих систем та закономірності перекодування образів однієї знакової системи на образи іншої залежно від типу знаків (зображальні/незображальні). З допомогою методології семіотики та структуралізму, виробленої переважно в роботах тартусько-московської школи семіотики (Ю. М. Лотмана, Б. А. Успенського, Б. М. Гаспарова, Ю. К. Лекомцева), розглянуто характерні ознаки інтерсеміотичного перекладу у творчості представниць Нью-Йоркської групи Емми Андієвської та Віри Вовк; визначено особливості ідіостилю письменниць у зв’язку із синтезом у їхній творчості традицій різних культур світу і суто українського способу художнього бачення.
   Ключові слова: інтерсеміотичність, перекодування, синтез, вторинна моделююча система, зображальність, знак, символ.

Жодани И. М. Интерсемиотичность в творчестве писателей Нью-Йоркской группы (Эмма Андиевская и Вера Вовк): Рукопись.

Диссертация на соискание научной степени кандидата филологических наук по специальности 10.01.06 – теория литературы. Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко (Киев, 2006).

   В диссертации осуществлен анализ интерсемиотики как науки о взаимосвязях вторичных моделирующих систем и закономерностей перекодировки образов с одной знаковой системы на образы другой в зависимости от типа знаков (изобразительные/неизобразительные). Одно из проявлений интерсемиотичности – синтез искусств, который предусматривает не только перевод знаков, символов с языка одного вида искусства на язык второго, но и их органическое, гармоничное соединение в одно целое общим идейным замыслом, стилистическое единство. Для синтеза вторичных моделирующих систем характерны многокодовость и наложение кодов друг на друга.
   С помощью методологии семиотики и структурализма, выработанной преимущественно в работах тартуско-московской школы семиотики (Ю. М. Лотмана, Б. А. Успенского, Б. М. Гаспарова, Ю. К. Лекомцева), рассматриваются отличительные черты интерсемиотического перевода в творчестве представительниц Нью-Йоркской группы Эммы Андиевской и Веры Вовк; определяются особенности идиостиля писательниц в связи с синтезом в их творчестве традиций разных культур мира и украинского художественного виденья.
   В работе отдельно рассматривается перекодировка между однотипными вторичными моделирующими системами (литературой и другими изобразительными видами искусства) и системами разного типа (изобразительными и неизобразительными) в творчестве Эммы Андиевской и Веры Вовк. Первый вид интерсемиотического перевода раскрыт на примерах сборника Эммы Андиевской “Искушения святого Антония”, сборника-альбома “Сегменты сна”, ее циклов “Натюрморты”, “Пейзажи”, “Портретная галлерея”, а также книг Веры Вовк “Карнавал” и “Триптих”, написанных под впечатлением от картин Юрия Соловия и “Святая роща” – под впечатлением от скульптур Михаила Дзындры.
   Отдельно рассматривается перекодировка неизобразительных знаков архитектуры и музыки Эммы Андиевской (сборник “Архитектурные ансамбли”, цикл “Музыкальные упражнения”), орнамента Веры Вовк (сборник “Мандаля”). Синтезируя в своих драмах разные вторичные моделирующие системы, Вера Вовк присваивает размерам некоторое семантико-экспресивное значение.
   Творчество обеих представительниц Нью-Йоркской группы соединило в себе черты украинской языческой, христианской и восточной символики (Вера Вовк), а также западноевропейскую и античную традиции (Эмма Андиевская).
   Интерсемиотичный перевод обе писательницы осуществляют в неизобразительных искусствах с помощью символики музыкальных инструментов, ассоциаций, ритма и темпа в музыке; символики названий, цвета и отдельных элементов в орнаменте, а в изобразительных вторичных моделирующих системах – с помощью символики различных предметов, явлений природы, зверей (в зависимости от жанра произведения, с которого осуществлялся перевод) и цвета.
   Ключевые слова: интерсемиотичность, перекодировка, синтез, вторичная моделирующая система, изобразительность, знак, символ.

Zhodani I. M. Intersemiotics in the Creation of the New York Group Writers (Emma Andievska and Vira Vovk): Manuscript.

Dissertation for the academic degree of Philological Science candidate of specialty 10.01.06. – the theory of literature. Institute of Philology, Kyiv National Taras Shevchenko University (Kyiv, 2006).

   It is an investigation about intersemiotics as a science about interrelationships between secondary simulated systems and a regularity of conversion of one charactery to another, depending on signs type (depictive/no depictive). With a help of semiotics and structuralism methodology, which was elaborated mainly in tractates of semiotic school of Tartu (Yury Lotman, Borys Uspensky, Borys Gasparov, Yury Lekomtsev), analyzed the distinguishing features of an intersemiotic translation in a creation of New York group writers Emma Andievska and Vira Vovk; there was defined particularities of penwomen idiostyle in a connection with synthesis in their creation of various world cultures heritage and special Ukrainian style of artistic sight.
   Key words: intersemiotics, conversion, synthesis, secondary simulated system, sign, symbol.

Скачати автореферат дисертації безкоштовно (повна версія)
Інтерсеміотичність у творчості письменників Нью-Йоркської групи (Емма Андієвська і Віра Вовк)

 
< Попередня   Наступна >

Всі права на опубліковані матеріали належать їх авторам. Матеріали розміщено виключно для ознайомлення.

Автореферати українських дисертацій. Скачай безкоштовно!